Пятница, 22.11.2024, 02:56
Стихи о Боге Классики и современники
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость | RSS
ТВОЙ КАБИНЕТ
гость
Группа: Гости
Время: 02:56
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите в свой аккаунт.
Добавить
По вопросам размещения рекламы пишите в "Обратная связь"
Меню сайта
Стихи о Боге
Азы стихосложения
Поэмы
Объявления
Главная » Статьи » Мои статьи

Религиозная лирика и культура
  Светлана Корней






РЕЛИГИОЗНАЯ
ЛИРИКА, КУЛЬТУРА И РЕЛИГИЯ


Критик: В
следующих репликах я выражу свое частное мнение, которое не является
критикой промаха или замечанием. Несколько лет тому назад я легко мог
написать так же, но сегодня считаю обращение к Богу как бы излишней
пафосностью либо скрыто спекулятивной позой автора.

Библия:
Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтыри и гуслях.
Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе.
Хвалите его на звучных кимвалах., Хвалите Его на кимвалах
громогласных. Все дышащее да хвалит Господа!   
Псалом 150
.


  1. Нужно ли говорить о Боге?         2. Библейская поэзия.        


 

  

1. Нужно ли говорить о Боге?

    Ориген утверждал, что говорить о Боге всегда опасно. Действительно,
все, что мы ни скажем о Нем, сразу оказывается жалким в сравнении с
тем, чем Он является. Поэтому мы и боимся, что высказанные нами
суждения скроют Его от нас, вместо того чтобы приблизить, и станут
скорее препятствием, нежели помощью. Поэтому, чтобы мы ни сказали,
сразу возникает желание это отрицать. Все, что мы скажем о Нем,
истинно, и в то же время ничто из этого не истинно. Ибо Он есть то,
что мы о нем говорим, и, однако, не есть. Он, как сказал Ареопа-гит,
есть все, что существует, и ничто из того, что существует.

     А надо ли вообще говорить о Боге? Ведь, хотя Он всегда остается
неизвестным, Он все же, как это ни парадоксально, известен хорошо.
Почему мы должны рассуждать так, как если бы мы знали Его лучше
других, тогда как все Его знают. Ибо нет ничего более известного, чем
Бог. Нет ничего, что занимало бы столько места в жизни даже тех, кто
Его отрицают или полагают, что не знают Его. Эммануэль Бель сказал ,
что он никогда не встречал атеистов, но только людей, которые веруют в
Бога, не зная точно, во что они веруют. Таким образом, не есть ли Бог
самое известное и самое неизвестное? Быть может, дитя познало Его еще
до встречи со своей матерью, а величайшие мистики Его еще не познали.

     Если можно все же говорить о Боге, то это потому, что Бог говорил
сам о себе. Как сказал Барт, "Только Бог говорит о Боге".   Он говорил
и говорит всем людям посредством творения, которое есть Его дело, и
посредством ума, который есть Его образ. Затем Он говорил через своих
пророков. Наконец, Он говорил через своего Сына. И это один и тот же
Бог, Который открывался язычникам и философам, иудеям и христианам.


                    БОГ

О, Ты, пространством бесконечный,

Живый в движеньи вещества,

Теченьем времени превечный,

Без лиц, в трех лицах Божества!

Дух всюду Сущий и Единый,

Кому нет места и причины,

Кого никто постичь не мог,

Кто все Cобою наполняет,

Объемлет, зиждет, сохраняет,

Кого мы называем - Бог!

Измерить океан глубокий,

Cочесть пески, лучи планет

Xотя и мог бы ум высокий,

- Тебе числа и меры нет!

Не могут духи просвещенны,

От света Твоего рожденны,

Исследовать судеб Твоих:

Лишь мысль к Тебе взнестись дерзает, -

В Твоем величьи исчезает,

Как в вечности прошедший миг.

Хаоса бытность довременну

Из бездн Ты вечности воззвал,

А вечность, прежде век рожденну,

В Cебе Cамом Ты основал:

Cебя Cобою составляя,

Cобою из Cебя сияя,

Ты свет, откуда свет истек.

Cоздавый все единым Словом,

В твореньи простираясь новом,

Ты был, Ты есть, Ты будешь ввек!

Ты цепь существ в Cебе вмещаешь,

Ее содержишь и живишь;

Конец с началом сопрягаешь

И смертию живот даришь.

Как искры сыплются, стремятся,

Так солнцы от Тебя родятся;

Как в мразный, ясный день зимой

Пылинки инея сверкают,

Вертятся, зыблются, сияют, -

Так звезды в безднах под Тобой.

Светил возженных миллионы

В неизмеримости текут,

Твои они творят законы,

Лучи животворящи льют.

Но огненны сии лампады,

Иль рдяных кристалей громады,

Иль волн златых кипяший сонм,

Или горящие эфиры,

Иль вкупе все светящи миры -

Перед Тобой - как нощь пред днем.

Как капля в море опущенна,

Вся твердь перед Тобой сия.

Но что мной зримая вселенна?

И что перед Тобою я?

В воздушном океане оном,

Миры умножа миллионом

Стократ других миров, - и то,

Когда дерзну сравнить с Тобою,

Лишь будет точкою одною:

А я перед Тобой - ничто!

Ничто! - Но Ты во мне сияешь

Величеством Твоих доброт;

Во мне Себя изображаешь,

Как солнце в малой капле вод

Ничто! - Но жизнь я ощущаю,

Несытым некаким летаю

Всегда пареньем в высоты;

Тебя душа моя быть чает,

Вникает, мыслит, рассуждает:

Я есмь - конечно есть и Ты!

Ты есть! - Природы чин вещает,

Гласит мое мне сердце то,

Меня мой разум уверяет,

Ты есть - и я уж не ничто!

Частица целой я вселенной,

Поставлен, мнится мне, в почтенной

Средине естества я той,

Где кончил тварей Ты телесных,

Где начал Ты духов небесных

И цепь существ связал всех мной.

Я связь миров повсюду сущих,

Я крайня степень вещества;

Я средоточие живущих,

Черта начальна божества;

Я телом в прахе истлеваю,

Умом громам повелеваю,

Я царь - я раб - я червь - я бог!

Но, будучи я столь чудесен,

Отколе происшел? - безвестен;

А сам собой я быть не мог.

Твое созданье я, Создатель!

Твоей премудрости я тварь,

Источник жизни, благ Податель,

Душа души моей и Царь!

Твоей то правде нужно было,

Чтоб смертну бездну преходило

Мое бессмертно бытие;

Чтоб дух мой в смертность облачился

И чтоб чрез смерть я возвратился,

Отец! - в бессмертие Твое.

Неизъяснимый, непостижный!

Я знаю, что души моей

Воображении бессильны

И тени начертать Твоей;

Но если славословить должно,

То слабым смертным невозможно

Тебя ничем иным почтить,

Как им к Тебе лишь возвышаться,

В безмерной радости теряться

И благодарны слезы лить.

                     
Гавриил Державин




                  

ВОСКРЕСЕНИЕ ХРИСТА

Душа моя, ликуй и пой, Наследница небес:

Христос воскрес, Спаситель твой Воистину воскрес!

Так! Ад пред Сильным изнемог: Из гробовых вериг,

Из ночи смерти Сына Бог

И с Ним тебя воздвиг.

Из света вечного Господь

Сошел в жилище тьмы,

Облекся в персть, оделся в плоть -

Да не погибнем мы!

Неизреченная любовь, Всех таинств высота!

За нас Свою святую Кровь

Он пролил со креста.

Чистейшей Кровию Своей Нас, падших, искупил

От мук и гроба, из сетей И власти темных сил.

Христос воскрес, Спаситель мой Воистину воскрес.

Ликуй душа; Он пред тобой Раскрыл врата небес!

                                
Вильгельм Кюхельбекер




Христос!.. Где Ты, Христос, сияющий лучами

Бессмертной истины, свободы и любви?..

Взгляни - Твой храм опять поруган торгашами,

И меч, что Ты принес, запятнан весь руками,

Повинными в страдальческой крови...

Взгляни, кто учит мир тому, чему когда-то

И Ты учил его под тяжестью креста!

Как ярко их клеймо порока и разврата,

Какие лживые за страждущего брата,

Какие гнойные открылися уста!..

О, если б только зло!

Но рваться всей душою

Рассеять это зло, трудиться для людей, -

И горько сознавать, что об руку с Тобою

Кричит об истине, ломаясь пред толпою,

Прикрытый маскою, продажный фарисей!..

                                               
1880 С. Я. Надсон




                                                       2. Библейская поэзия.


     Переводы Библии, выходившие до кон. 19 в., игнорировали особенности
поэтических разделов Священного Писания. Однако еще Иосиф Флавий
обратил внимание на стихотворную природу многих частей Ветхого Завета.
Он пытался определить их в свете античного стихосложения. Подобные же
попытки находим мы у Оригена (Толк. на Пс 116), у Евсевия Кесарийского
(Приготовление к Евангелию, XI, 5), у Иеронима (Предисловие к Толк. на
Иова). Но радикальное изменение взгляда на библейскую поэзию произошло
лишь в 18 в. Поэтическая структура Библии привлекла внимание Лессинга
и Гердера, а англичанин Р.Лоус (Lowth) в 1778 охарактеризовал
библейские параллелизмы (см. ниже) как основную отличительную черту
священной поэзии. В дальнейшем исследования  библейских книг привели к
созданию новых принципов перевода, которые учитывали роль стихов,
строф и ритма в поэтических книгах Библии. Установлено, что
поэтический текст занимает в Священном Писании больше половины всего
объема Библии. Отдельные места Пятикнижия, почти все Учительные и
Пророческие книги написаны стихами . В Новом Завете к поэтическому
жанру в узком смысле слова относятся лишь отдельные гимны (Лк 1:14-17;
32-33; 35; 46-55; 68-79; 2:29-32 и др.), в то же время большинство
речений и притч Иисуса Христа несомненно носят поэтический характер.


    Частные формы и приемы
Писания устанавливаются не только при изучении самого текста Библии,
но и при сравнении его с произведениями восточной и античной
литературы.

а)  Акростих (от греч.  kroj, крайний и sticoj, стих), поэтический
прием, при котором первые буквы каждой строки, соединенные вместе,
образуют самостоятельное целое (имя, алфавит и т.д.). Акростих служил
мнемоническим целям (запоминание текста наизусть). Примерами акростиха
являются Пс 11 и 118 и Плач, где употреблен алфавитный акростих.

б) Аллитерация (alliteratio), использование слоговых и буквенных
созвучий. Библия исключительно богата аллитерациями, одной из форм
которых является игра слов . Переводы Евангелий на древнееврейский и
арамейский языки позволяют выявить аллитерации в их предполагаемом
семитическом подтексте (напр., баним и эбаним, сыны и камни, в Мф 3:9;
Абба и уба, Отцы и недра, в Ин 1:18). Вполне понятно, что при
переводах Ветхого Завета на другие языки аллитерации исчезают.

в)  Амплификация (от лат. amplificatio, расширение), повторение слов
и конструкций с целью усилить мысль. Примером амплификации служит речь
прор.Исайи в 2:12-16.

г)  Архаизмы (от греч.  rca+oj, древний), употребление слов и
выражений, свойственных минувшим векам. Архаизмы появляются в поздних
книгах Ветхого Завета, авторы которых стремились подражать стилю
древних предшественников. Так, имя Божье Элоах (мн.Элохим, Элогим),
употребляющееся в Кн.Иова, в период написания книги стало уже
архаичным и редко употреблялось в религиозном обиходе.

д)  Бродячие, или странствующие, сюжеты, сюжеты, переходящие из
страны в страну, принимая повсюду местный колорит. Наличие в Библии
бродячих сюжетов устанавливается путем сравнения ее с литературой
других народов. В частности, библейское сказание о потопе могло иметь
в качестве прототипа широко распространенный бродячий сюжет. См.
образцы сказания о потопе в кн.Фрезера "Фольклор в Ветхом Завете".

е)   Гиперболы.

ж)  Звукоподражания употребляются для усиления образного
впечатления. См., напр., Иов 39:25.

з)  Идиомы (от греч. |d+wma, своеобразность), непереводимые или
трудно переводимые слова и словосочетания, свойственные  одному языку.
При буквальном переводе идиомы теряют свой первоначальный смысл и
поэтому требуют либо комментария, либо перефразировки. Так, выражение
"ходить пред Богом" (Быт 5:24) означает благочестивую жизнь;
"призывать имя Господне" (Иоиль 2:32) означает чтить Бога;
"приложиться к роду своему" (Быт 25:8) означает умереть; слово
"познать" чаще всего связано не с деятельностью разума, а с понятиями
"любовь", "обладание", "умение".

и)  Инвективы, полемические речи, часто имеющие иронический или даже
сатирический оттенок. Часто встречаются в речах пророков, особенно
направленных против царей, неверных израильтян и идолопоклонства (см.,
напр., Иер 5:1 сл., Ам 4:4 сл.).

к)  Иносказания, способ изображения одного явления под видом
другого. Все Свящ.Писание пронизано иносказаниями. Многие из них
переходят из одной книги в другую. Так, иносказательное изображение
народа Божьего в виде виноградника (Ис 5) находит развитие в притчах
Христовых о виноградарях (Мф 20:1 сл.). Нередко Иерусалим предстает в
образе женщины (Ис 1:8).л) Ирония чаще всего окрашивает инвективы (см. выше). Она
присутствует у пророков (Ос 7:11), и в обличительных речах Иисуса
Христа (напр., Мф 11:16-19).

м) Метафора (от греч. metafor , перенос), одна из форм иносказания,
когда на одно явление переносятся свойства другого. Метафоры особенно
необходимы, когда речь идет о тайне Божества, ибо эта тайна может быть
выражена только метафорическим образом. Фактически все библейские
антропоморфизмы являются метафорами. Точно так же сравнения Бога со
светом (1 Ин 1:5), огнем (Ам 5:6) и др. натуроморфные образы Библии
являются метафорами. Метафоры не претендуют на адекватное изображение
действительности, их цель   описать Запредельное путем сравнения. На
это, в частности, указывают слова прор.Иезекииля "как бы" (1:5 сл.) и
выражение в Откр 4:3 "подобен камню яспису". Нередко библейские
метафоры имеют форму концептуальной символики.

н)  Метонимия (от греч. metonum+a, переименовывать), форма
иносказания, близкая к метафорам. В метонимии один предмет
обозначается другим, родственным ему по функции, месту и т.д. Напр.,
власть монарха обозначается словами "трон" или "корона". Метонимии
встречаются в Библии довольно часто. Так, слово Сион (один из холмов
Иерусалима) отождествляется с самим городом и со всем Израилем; имя
Моисей обозначает Закон или все книги Ветхого Завета (Лк 24:27).

о)   Персонификация.

п)   Поэтический параллелизм
(от греч. par llhloj, идущий рядом),
расположение смысловых стихов в виде параллельных двустиший или
тристиший. Поэтический параллелизм до последнего времени
рассматривался как главная особенность  Библии. Однако ряд современных
экзегетов предпочитает говорить о стилистической симметрии (см. ниже)
и ограничивает поэтический параллелизм параллельными стихами, которые
по смыслу не связаны между собой. Между тем, стилистическая симметрия
двустишия (дистиха) характерна именно смысловым единством обоих
членов. Многие экзегеты продолжают использовать термин "поэтический
параллелизм" ко всем видам стилистической симметрии.

р)  Поэтический ритм, структура стиха, в котором соблюдается
соразмерность повторяющихся звуков и ударений. В Библии нет строгого
ритма, как в античной и новой европейской поэзии; но определенные
элементы ритма имеются во многих стихотворных частях Писания.
Современные переводчики пытаются приблизить свои переводы к
ритмическому характеру оригинала, который не учитывался в старых
переводах.

с)   Рифма, повторение созвучных слов или звуковых окончаний.
Характерна для новой европейской поэзии (начиная с 17 в.), но
встречалась и в Средние века (ирано-таджикская, грузинская лит-ра). В
Библии рифма   явление редкое. В Ветхом Завете рифмы имеются в Пс 73 и
Песн 5. Обратный перевод Молитвы Господней на евр. и арам. языки
выявил в ней наличие рифм.

т)   Риторические вопросы, восклицания и обращения, стилистические
фигуры, усиливающие эмоциональное звучание текста. Этот прием
употребляется в Библии достаточно часто (см., напр., Втор 32:1; Ис
1:2,10; 48:1; Мф 11:7-9; Рим 6:1-3).

у)   Сатирические элементы нередко встречаются в библейских
инвективах (см.выше).

ф) Симметрия стилистическая (часто обозначалась термином
"поэтический параллелизм"). Представляет собой художественный прием,
широко распространенный на Востоке. Симметрия стилистическая связывает
члены двустишия в одно целое четырьмя способами:

      1. Синонимически: вариация одной и той же мысли или одного и того
же образа. Напр.:

                                            Зачем мятутся народы,

                                            и племена замышляют тщетное?

                                                               
              (Пс 2:1).

     2. Антитетические: члены двустишия представляют собой антитезы.
Напр.: "Если око твое будет чисто, то все тело твое будет светло; если
же око твое будет худо, то все тело твое будет темно" (Мф 6:22-23).

    3. Синтетически: второй член двустишия развивает мысль первого.
Примерами синтетической симметрии могут служить Пс 57, 110, 111.

    4. Способ восхождения, или степеней. Вид симметрии, близкий к
синтетической. Второй член развивает мысль первого, используя из него
некоторые слова. Напр.:

                                          Воспойте Господу песнь новую;

                                          воспойте Господу, вся земля!

                                                                          
 (Пс 95:1).

    Изучение стилистической симметрии помогает углубленному пониманию
мысли священных авторов и тех литературных приемов, с помощью которых
они ее выражали. Как отмечает проф. МДА Иванов М.С., "стилистическая
симметрия   своего рода символ, который требует активной
познавательной позиции и даже сотворчества. Как всякий символ она
является для познающего скорее заданностью, чем данностью. Для
постижения главной мысли симметрического стиха недостаточно одних
логических умозаключений. Оно требует укоренения в святоотеческом
предании, хранящем в себе основополагающие принципы толкования
священного текста".

х) Синекдоха (греч. sunekdoc"), один из видов метонимии (см. выше),
риторическая фигура, в которой часть явления обозначает целое (напр.,
"обрезание"   вместо "иудейство") или, напротив, целое подразумевает
часть (см.Ин 3:16, где под словом "мир" имеется в виду человечество),
или множественное число заменяется единственным (Рим 1:25; 2:10).

ц) Строфа, группа стихов, отделяемая от других смысловой паузой.
Обычно в Библии строфа представляет собой дистих (двустишие), реже  
трех- и четырехстишие. Первыми стали выделять строфы масореты, приняв
для их указания особые знаки внутри каждого двустишия .



Список использованной литературы: Жан Даниэлу.Бог и Мы. Из"Библиологического словаря" священника Александра Меня, Митрохин Л. Н.
"Философия религии." М., 1993.







Категория: Мои статьи | Добавил: svetikpoet (24.03.2010)
Просмотров: 1009 | Рейтинг: 0.0/0
Поиск стихов
Опрос
Нужно ли учиться писать стихи?
Всего ответов: 103
Интервью с поэтом
Статьи о поэзии
Друзья сайта
Статистика

Copyright MyCorp © 2024