Владимир Диксон родился 16 марта 1900 года в г. Сормове Нижегородской губернии. Отец
его, Вальтер-Франк Диксон, американский гражданин, приехал в Россию
работать инженером-строителем на заводах Сормова в 1895. В 1898 году он
женился на Людмиле Ивановне Биджевской. В 1900 году семья Диксонов,
вместе с трехмесячным сыном Владимиром, переехала в Подольск, Московской
губернии, где отец работал инженером в компании "Зингер".
Воспитанием Владимира занималась мать и, позднее,
гувернантка-француженка. В девять лет он, ученик Подольского реального
училища, свободно владел французским языком, писал стихи на русском. В
1917 году он продолжил учебу в Америке. Там в 1921 году окончил
технологический институт (в штате Массачусетс), а в 1922 - Гарвардский
университет со степенью магистра. Около года Владимир работал в компании
"Зингер", а в 1923 году, приняв предложение компании, становится
ведущим инженером в одном из ее крупнейших филиалов, в Париже.
В Париже он много писал и переводил стихи молодых русских
поэтов-эмигрантов на английский язык. Ему много помогал советами
литератор и переводчик князь Дм. Шаховской, один из его самых преданных и
верных товарищей, оказавших на мировоззрение молодого писателя большое
влияние. Он познакомил Владимира с обширным кругом писателей и
литераторов, составлявших центр интеллектуальной среды "русского
Парижа": Дм. Святополк-Мирским, Алексеем Ремизовым, Владимиром
Набоковым, высоко ценившим талант Владимира Диксона как поэта -
прозаика, "имевшего образный, чистый язык и поэтический голос" (В.
Набоков. Из рецензии на сборник рассказов Вл. Диксона "Листья" 1927г.)
В журнале русской литературной культуры "Благонамеренный" (Брюссель
1926 г. No. 2), Диксон публикует статью о книге Дм. Святополк-Мирского
"Современная русская литература", где впервые предстает перед публикой,
как критик, умеющий блестяще анализировать и обобщать. В этом же издании
Дм. Шаховского публикует он и свои стихи.
В поэтическом мире Владимира Диксона, человека глубоко религиозного,
значительную часть занимают стихотворения духовного плана, в которых
отразились, прежде всего, мучительные поиски смысла жизни и
нравственного пути самого автора. Много стихотворений посвящено России,
родине его детства. Он взрастил и воспитал в душе своей какую-то особо
трепетно-теплую любовь к этой покинутой земле и все, что не Россия, то
для Диксона - духовная "чужбина", пустыня. Россия для него - это
обетованная земля, "земля вовек святая"...
Алексей Ремизов, один из близких по духу Диксону людей, вспоминал о
своих встречах с ним в Париже, об их шестилетней дружбе: "Нас соединила
Россия и книги. Все часы после службы он посвящал ученью. Бретонские
легенды и Византия, мне близкое, занимали и его, и наши свидания
заполнялись кельтами и византийскими веками. Пытливость и жажда знания
меня трогали в нем, а еще и - сердце. В первый раз, когда он пришел ко
мне, я подумал, глядя на его глаза: "Вестник с опущенными крыльями!" И
за шесть лет нашей дружбы я понял его и благословил его приход"
(Цитируется по публикации журнала "Наше наследие" No.4. 1991 год).
Ремизов связывает увлечение Диксона историей Бретонии и Ирландии,
увлечение глубокое, почти научного характера - он обработал и переложил
на современный русский язык цикл легенд, посвященных бретонским святым, -
с историей рода Диксона: по отцовской линии предки его были шотландцы, и
один из них за верную службу королю Вильгельму III Оранскому был одарен
землей в Ирландии!
Но самому поэту виделась во всем этом неуловимая духовная связь с
Россией. "Эта связь идет не во времени и не в крови, - говорил он, - а
как-то под временем и в духе. Особенно эта связь сильна в понимании
святости; в понимании жизненности веры; в какой-то неисчезающей,
неизъяснимой надежде. И нечто совсем русское чувствуется мне в судьбах и
страданиях Бретонских святых..." (Вл. Диксон. Стихи и проза. Париж
1930г). В 1924 году в Париже был издан сборник стихов "Ступени", очень
благожелательно встреченный русскоязычными читателями, а в 1927 году -
книга прозы, уже упомянутые "Листья".
Все они были выпущены издательством "Вол", основанным Владимиром при серьезной поддержке его друзей и родных.
У издательства и молодого автора было много блестящих планов: издавать переводы, ежемесячное литературное обозрение - журнал.
Сам Владимир задумал перевести на английский с юности обожаемого им
Блока. Но всем этим планам не суждено было осуществиться. Поэта,
"одаренного всем, что есть у Бога" (по словам А. Ремизова), Бог же и
призвал к себе неожиданно.
17 декабря 1929 года в Американском госпитале Парижского предместья Нейи-сюр-Сен Владимир Диксон умер на 10 день после операции аппендицита от эмболии (нарушение
кроветворения ведущее к образованию тромбов в организме, отеку легких).
Похоронили его в американском городе Пленфилд, где жили родители.
Парижская газета русских эмигрантов "Последние новости" поместила 22
декабря 1929 года некролог памяти Владимира Диксона, где назвала его
"значительным, истинно русским поэтом с особым, глубоким даром
проникновения"...
В 1930 году, стараниями близких и друзей Владимира, при участии А.
Ремизова, Дж. Джойса и Макса Жакоба был выпущен сборник "Стихи и Проза",
с предисловием Ремизова.
В сборник вошло все написанное Владимиром Диксоном в 1926-29 годах:
сказки, цикл бретонских легенд, переложения жития святых, стихи,
рассказы-миниатюры о детстве, живо воссоздающие уклад той, далекой,
прежней, до 17-го года, России... В книге, оформленной рисунками самого
Владимира - у него были неплохие способности и в этой области, - бережно
собраны все фотографии Диксона, дан указатель всех произведений из трех
его сборников с датами и местом их написания.
В гроб его положили лепестки розы из смертного венка Александра Блока
- любимейшего его поэта. И горсточку земли с материнской родины, где он
родился, где была его тихая и счастливая пристань в таком недолгом
путешествии по Земле.
Плакал холодный дождь, окутывая его мягкой пеленой невозвращения...
Казалось, капли выстукивали ритм строчек, написанных им в порыве тоски,
что всегда у настоящих поэтов сродни предчувствию и предвиденью:
А на земле останется за мною
Лишь слабый свет моих немногих слов,
Как снег, упавший тонкой пеленою
В прозрачной дали долгих вечеров...
1929 год.
В сумерках слабо виднелись сквозь разорванные ветром облака огоньки
первых звезд. Они зажигались, как свечи, приветствуя гостя, "случайно
задержавшегося в земных далях" и обретшего, наконец, свою "небесную
родину" (выражения Диксона - автор). Навсегда. Звезды-свечи подмигивали
ему, будто улыбаясь. Они-то знали, что так бывает со всеми настоящими
Поэтами. Рано или поздно. Так уж устроено Богом.
9 апреля 2001 г. Светлана Макаренко.
В основу статьи-эссе положен материал публикации журнала "Наше
наследие", No.4. 1991 год. Вл. Диксон. "Верю в Родины потерянную силу".
За всех людей – моё моленье,
За всех зверей – моя мольба,
И за цветы, и за каменья,
И за плоды, и за хлеба.
За всё, что в дольний мир
родится,
За всё, что на земле живёт,
За рыбу – в море, в небе птицу,
За дым долин, за снег высот.
За братьев, близких и любимых,
За недругов и за врагов,
За тишину полей родимых,
За ласку глаз, и ласку слов.
За мыслей искупленных
благость,
За утреннюю благодать,
За жизнь – кормилицу и радость,
За смерть – утешницу
и мать.
1926 г.
***
Пронзённый вечной суетой,
Я бьюсь, как раненая птица –
В своей греховности
пустой, –
Ничем душа не веселится.
Как многочисленные иглы
Грехи вонзились в плоть мою –
Ужель душа моя погибла
Во тьме земной, чужом краю?
Ужель грехи мои столь многи,
Что не угоден я Христу,
И все пройдённые дороги
Ведут в глухую пустоту?
Лукавый дух давно лукавит,
Негаданно меняя вид…
Кто ж душу слабую наставит,
Благоволеньем осенит?
1926 г.
***
Нам, родившимся в грозное время,
Надо древнюю веру хранить,
И нести вековечное бремя
На тяжёлом, опальном пути.
Много званных, но избранных мало:
–
В жизни будущей меры не те.
Как бы низко ты, сердце, ни пало,
Есть надежда тебе во Христе.
В каждой жизни над мелочью серою
Есть и будут святые места.
Во Единую Троицу верую,
Исповедую сердцем Христа.
По плодам узнаются деревья,
По делам узнаются сердца.
В эти тяжкие годы кочевья
Будем чисты во имя Отца.
1928 г.
|